「インビクタス」追記

先日UPしたレビューの中で、わたくしForest、誤ったことを書いておりました。

インビクタス

マンデラ大統領が、ラグビー南アチームの主将に手渡す詩---それは自作ではなく、英国の詩人ウィリアム・アーネスト・ヘンリーによるものでした!

文芸評論家で編集者でもあったヘンリー(1849~1903)は、12歳で患った結核が悪化し、やがて片足の切断を余儀なくされることに。床伏せた病院の枕を涙で濡らしながらも、毅然と生きる道を選んだ決意を力強く詠んでいる詩なのです。

獄中のマンデラ氏の心の支えとなったこの詩。

彼の逆境とは比較にならないかもしれませんが、我々の心も奮い立たせてくれる全文をここに記しておきます。

私を覆う漆黒の夜

鉄格子にひそむ奈落の闇

私は あらゆる神に感謝する

我が魂が制服されぬことを

無惨な状況においてさえ---

私は ひるみも叫びもしなかった

運命に打ちのめされ---

血を流しても

決して屈服はしない

激しい怒りと涙の彼方に---

恐ろしい死が浮かび上がる

だが 長きにわたる

脅しを受けてなお---

私は何ひとつ---

恐れはしない

門がいかに狭かろうと---

いかなる罰に苦しめられようと---

私が我が運命の支配者

私が魂の指揮官